1
Localization Insider

Posted by Doug McGowan on Tue, Oct 31, 2017 @ 10:47 AM

Being a (successful) Japanese person requires certain soft skills. The Japanese language, and Japanese society, are highly contextual, so you need to be sensitive to what’s being said as well as what’s not being said. It’s not uncommon for Japanese folks to go that extra mile without being asked to. Unfortunately, positive characteristics like those can be the root cause of unexpected problems. If you work with Japanese linguists, this short list of traits can go a long way in helping you avoid trouble.
2
Localization Insider

Posted by Jan Grodecki on Mon, Oct 23, 2017 @ 12:35 PM

Neural Machine Translation (NMT), Adaptive MT, Forward-Thinking, Advanced Leveraging, Zero Shot Translation…all these new technologies made me wonder what our translators are thinking. They are the ones who should be most concerned about tools that can impact their daily work. Are they using MT? If so, where and when? How is their productivity impacted?
3
Localization Insider Internationalization

Posted by Doug McGowan on Fri, Oct 06, 2017 @ 05:50 AM

After reigning atop the World Competitiveness Rankings for half a decade between 1988 and 1992, Japan’s global ranking slipped—way down to 26th for 2017. It’s still the third largest economy in the world, but its economic engine seems to be stuck in idle. End of story? Hold on, let’s take a look at what Japan Inc. is doing to get un-stuck.
4
Localization Insider

Posted by Doug McGowan on Fri, Sep 08, 2017 @ 03:53 AM

You’re doing business with Japan. You found a great partner there, the contracts are all signed, everything’s legit, and you're ready for success. But to avoid any unnecessary snags along the way, take that extra step to make sure all parties involved are speaking the same language, even if they're not. 
5
Localization Insider Deep Dive

Posted by Doug McGowan on Wed, Aug 23, 2017 @ 11:41 AM

  Japan Inc. A monolithic society with people of the same ethnicity, sharing the same language, the same values, and wearing the same business suits. That might be your image of Japan, but take a closer look and you’ll see a gaping crack right down the middle.
6
Localization Insider

Posted by Doug McGowan on Tue, Aug 08, 2017 @ 09:41 AM

In a previous article we talked about how you can leverage manga comics for your marketing in Japan thanks to the country’s love of toons. Today we’ll look at music as a way to give you the advantage. And, no, it’s not the catchy pop tunes you might expect, but rather the not-so-new genre of Jazz.
7
Localization Insider

Posted by Jill Polanycia on Thu, Jul 13, 2017 @ 11:05 AM

Netflix’s bold globalization move in early 2016 got heads turning and the localization industry talking. Every company needs to do more faster and cheaper, but what about releasing your localized product into 130 countries at the same time? That’s a stunning scale. We sat down with Katell Jentreau of Netflix’s globalization team to figure out how they did it.
8
Localization Insider

Posted by Jim Compton on Mon, May 15, 2017 @ 01:02 PM

Digital files have served us well, having helped bring us the digital age. But now that we’re older and wiser, do we still need them? And should they be allowed in our content programs? In this post I propose that the digital file—with its inherent limitations—may now be more burden than boon.
9
Localization Insider

Posted by Vijayalaxmi Hegde on Thu, Mar 23, 2017 @ 10:45 AM

A few days ago, I wrote about how sometimes companies complain that their translated products are finding no takers. I listed a few reasons in that article for this seeming translation fail. However, there’s one more reason, at least in the Indian context: Sanskritization. What does that mean? How does it affect the success of translation? Let me explain. 
10
Localization Insider

Posted by Jan Grodecki on Wed, Mar 22, 2017 @ 08:35 AM

Professional translators take pride in their linguistic expertise and ability to match a certain tone or voice in their target country. They know the culture, the language, political situation, what’s in or out, and how to address different audiences like developers, administrators, new users, and teenagers. But with all the hype about NMT, combined with perpetual cost and deadline pressures, is the profession of the traditional translator dying?

Subscribe

Follow us    

Other Moravia Blogs

How Localized Marketing Can Boost Patient Outcomes
人間と機械の共存共栄
印尼营销:速度与细分是关键
Globally Speaking is a program for and from localization professionals.