In the News

Coming Together to Make Translation Newsworthy (for the Right Reasons)

Posted by Doug McGowan on Fri, Jun 16, 2017 @ 06:45 AM

In an era when so many of the world’s people can agree on so little, it was a joy to learn that the United Nations General Assembly on May 24th adopted UN Resolution A/71/288, recognizing “the role of professional translators in connecting nations and fostering peace, understanding and development.” The same resolution also officially recognized September 30th as “International Translation Day,” so be sure to mark your calendars.
Localization Technology

Your Language Tech Stack Is Going to Change…But How?

Posted by Lee Densmer on Wed, Jun 14, 2017 @ 12:27 PM

One thing is sure: your future language technology stack is going to be different from what you use today. But how? We got together our solutions architects (Erik Vogt and Jon Ritzdorf), a technology researcher (Jim Compton), and an international growth manager (Michael Stevens) to discuss just this. We’ll share the top six insights and predictions that came out of this meeting of the minds.
Global Marketing

Ten Tips to Win the Global Millennial Consumer

Posted by Lee Densmer on Mon, Jun 12, 2017 @ 01:16 PM

What marketer can’t stop talking about the Millennials? Brands around the globe are grappling to reach this generation by understanding what inspires and drives their attitudes and behaviors. (Hint: it’s vastly different from the generation before).
Localization Technology

Welcome to the Age of Human-Machine Collaboration

Posted by Jim Compton on Thu, Jun 08, 2017 @ 09:39 AM

If you caught my colleague Jon Ritzdorf’s webinar, What Blows Our Minds About the Latest Translation Tech, you may recall that one of the things Jon was excited about was the melding of TM (translation memory) & MT (machine translation) technologies, specifically in the forms of Predictive TM and Adaptive MT.
Podcast

Translation and the Ebola Crisis: How We Can Help [Podcast]

Posted by Libor Safar on Wed, Jun 07, 2017 @ 12:17 PM

The recent Ebola outbreak in the Democratic Republic of Congo has once again shined a spotlight on the role translation plays when disaster strikes a linguistically isolated population.
In the News

How Rakuten Achieved in Less than a Decade What Took Centuries of British Colonial Rule: English Literacy

Posted by Doug McGowan on Mon, Jun 05, 2017 @ 01:00 PM

In March 2010, Rakuten CEO Hiroshi Mikitani stood before 3,000 of his mainly Japanese employees in Tokyo (and many more viewing remotely) and announced that English would be the company’s new lingua franca...to many a jaw hitting the floor. And in less than a decade, Rakuten has become fully functional in English—with an average employee score of over 800 on the TOEIC (Test of English for International Communication).

Talk Global Marketing to Me

Posted by Jill Polanycia on Wed, May 31, 2017 @ 12:35 PM

The global marketing mindset is shifting. Gone are the days of creating all your company’s content in your home office, and translating it word-for-word for all your target markets. These days, it’s all about inclusion and collaboration, and  no one can better explain this paradigm shift than Pam Didner, author of the bestselling book Global Content Marketing, who recently joined us for our Globally Speaking podcast.

Five Steps to Building a Quality Scoring Framework

Posted by Lee Densmer on Tue, May 30, 2017 @ 01:53 PM

Everyone has different ideas when it comes to the quality of a translation. If you ask five different people to judge the quality of a piece, you will probably get five different answers.
Localization

Free Localization Resources from the World's Top Brands

Posted by Vijayalaxmi Hegde on Thu, May 25, 2017 @ 11:57 AM

Unsure of the right terminology to use? Gearing up to build a style guide for your app or website translation, but don’t know where to start? Always admired a global company’s content style and wondered how they pull it off?
Podcast

Music and Localization: Fine-Tuning the Universal Language. [Podcast]

Posted by Libor Safar on Wed, May 24, 2017 @ 08:43 AM

Music may be the universal language, but all listeners aren’t created equal. Neither are their tastes. Different cultures and regions often have widely differing preferences, and localization often plays a pivotal role in adapting music to harmonize with diverse markets.  But how does localizing musical content differ from localizing language?

Subscribe

Follow us    

Other Moravia Blogs

What You Need to Know About Marketing Medical Devices in Emerging Markets: Part 2
イエスノーで簡単診断:貴社のローカリゼーションは何型?
Renato 说全球:像 Netflix 一样同时在 130 个国家或地区发布本地化产品是一个什么样...
Globally Speaking is a program for and from localization professionals.