What's Hot
How to Avoid Headaches Translating Scanned Medical Documents
Scanned documents are a challenge to localize for Life Sciences companies, but our insights on the approach will make them easier to manage.

Lee Densmer

Featured
Six TM Considerations for Life Sciences Companies
Managing terminology and translation memories is complex for Life Sciences businesses. We discuss six elements that can jeopardize your leverage and how to avoid them.

Lee Densmer

Most Popular
How Will the New EU Medical Device Regulations Affect Translation Requirements?
The new EU Medical Device Regulations are expected to contribute to improved patient care and informed decision making for all stakeholders. But of the many drivers for the new regulations, three are worth closer examination here: traceability, language requirements, and notified bodies.

Libor Safar

Life Sciences Translation

The Global Digital Content Opportunity in Life Sciences

Posted by Justin Brodsky on October 3, 2017 at 9:47 AM

Considering the smartphone revolution began way back in 2007, it’s perhaps surprising how little the business models of pharmaceuticals and medical device manufacturers have evolved. Amid the myriad sensing, monitoring, and communicative opportunities digital provides, many health products and services are still being delivered exactly as they used to.
Life Sciences Translation emerging markets

What You Need to Know About Marketing Medical Devices in Emerging Markets: Part 2

Posted by Li Murty on September 20, 2017 at 12:33 PM

In our last blog post, we discussed why and how a company would want to market a medical device in an emerging market. (The answers, in brief: because there are immense growth opportunities, but you have to make sure to adapt and market the product appropriately.) Now, we'll address the natural follow-up question: what can we do to be prepared to go global?
Life Sciences Translation emerging markets

What You Need to Know About Marketing Medical Devices in Emerging Markets: Part 1

Posted by Li Murty on September 7, 2017 at 11:07 AM

As plenty of other industries have done, the medical device sector is finding one of its biggest sources of growth potential in emerging markets. Some enterprises have already gone there: the industry's established multinational players are well into the phase of the game where they're retooling to sell to the expanding middle class within emerging markets, rather than continuing to focus on offering existing, state-of-the-art products (priced accordingly) to these countries' premium market segments.
Life Sciences Translation

Why the Differences Between Pharma and Device Translations Matter

Posted by Jan Tesar on August 16, 2017 at 11:45 AM

Pharmaceuticals and medical devices. You can assume a Life Sciences translator knows what they're doing when handling one or the other, right? Is there really a big difference?
Life Sciences Translation

The Language Impact of the New EU Clinical Trial Regulation

Posted by Marketa Vercimakova on August 2, 2017 at 11:53 AM

  The European Union is planning to implement a new regulation on clinical trials, bringing all member countries in line with each other. The Clinical Trial Regulation to be enforced in 2019 will replace the existing EU Clinical Trial Directive, adopted in 2001, as well as national laws that individual countries adopted in order to apply that EU directive.
Life Sciences Translation Localization

Seven Steps to Centralize Your Life Sciences Translation Program

Posted by Lee Densmer on July 26, 2017 at 12:10 PM

Often in the Life Sciences industry, business units such as labeling, R&D, and marketing will handle their own translation needs. Each BU sends projects to their preferred vendors, may have different pricing in place, uses their own technology and process, and may not be sharing content or assets with other BUs. But as you succeed in global markets, your program can grow at a velocity and volume that make your head spin. At this point, you need to grab control and battle the growing liabilities of the BU model. It’s time to look at centralization.
Terminology Management

Five Things to Know About Multilingual Medical Dictionaries

Posted by Justin Brodsky on July 20, 2017 at 10:40 AM

As every book-report-writing kid quickly learns, glossaries are super-useful. Need to know what something means? Just look it up. Multilingual glossaries and dictionaries also provide the translations of key terms, as well as context and other critical info. They’re a powerful tool for communicating across language divides—if used smartly.
Life Sciences Translation

Four Ways Back-Translations Can Protect You

Posted by Lee Densmer on July 11, 2017 at 11:07 AM

Let’s begin with the story of an annoyed novelist.
Life Sciences Translation

Key Life Sciences Certifications and Why They Matter

Posted by Lee Densmer on June 29, 2017 at 12:44 PM

Certifications are a “don’t-pass-go” issue in the Life Sciences vendor selection process. The vendor who has them—great; the vendor who doesn’t—bye-bye.

Your CareKit and ResearchKit Apps Will Never Reach Potential Without Localization

Posted by Lee Densmer on June 22, 2017 at 11:24 AM

When it comes to clinical trials, patient recruitment and engagment have always been a challenge. This is where the growing use of apps to support clinical trials is changing things dramatically, and not only in decreasing drop-out rates, but also in improving the capturing and reporting of outcome data. But there is one but...

Subscribe

Follow us    

Other Moravia Blogs

Content Does Not Equal Text
【Podcast】翻訳業界のテクノロジー最前線
收集多语言终端用户反馈的方法
Podcast for and from localization professionals.